Französisch als Programm.

 

 
Deutschland
und Frankreich

 

 

Ein schwieriges Thema wenn es um Film und Fernsehen geht.
Was die Zuschauer im einen Land mögen, langweilt die anderen.
Für die Entwicklung von Drehbüchern, die auf beiden Märkten erfolgreich sein sollen, bringe ich genaue Kenntnisse beider Märkte und viel Fingerspitzengefühl mit.
Hier ist die Unabhängigkeit des Beraters besonders wichtig.

 

 

Deutschland

  Deutsche Firmen beauftragen mich mit Gutachten zu französischen Drehbüchern.
Ich erstelle Rohübersetzungen franz. Dialogbücher für die Synchronproduktion.

Frankreich  

Für französische Produktionsfirmen berate und begleite ich Autoren bei der Entwicklung von Drehbüchern, insbesondere im Hinblick auf eine mögliche Koproduktion mit einem deutschen Partner.
Außerdem
erstelle ich detaillierte Drehbuch-Expertisen in französischer Sprache, besonders im Hinblick auf den deutschen Markt.
Für französische Produktionsfirmen, die ihr Drehbuch für eine Koproduktion in Deutschland anbieten wollen, übersetze oder adaptiere ich die französische Fassung.

   
International   Im Rahmen internationaler Förderprogramme begutachte ich auch französische Projekte. Französischsprachige Autoren berate ich dramaturgisch.
   
Englisch: Das Dritte Programm
   
Das Europa-Plus   Auf Anforderung verfasse ich meine Gutachten auch in englischer Sprache.
   
Scripts in English   Selbstverständlich erstelle ich auch Gutachten englischsprachiger Drehbücher.